Маяк

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Маяк » Обитель фантазии буйной » Под окнами прекрасной сеньориты. (Севилья, конец сентября 1750 г)


Под окнами прекрасной сеньориты. (Севилья, конец сентября 1750 г)

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/8/102/299/102299640_large_12ak.jpg

Участники: все желающие
Время: 1750 год, конец сентября
Место: на улице под балконом леди Беатрис Меркадер, у их дома в Севилье.
Предполагаемый сюжет: как двое почитателей решили отстоять сердце сеньориты в словесной дуэли и собрали толпу зевак.
Правила турнира: те, кто состязаются во славу прекрасной сеньориты, пишут открытым текстом стихотворное сочинение размером до 1000 символов.  Зеваки же, желающие добавить реплику, пишут в спойлере, цитируя ту часть сообщения, на которую отвечают.
Дуэлянты могут "слышать" понравившуюся реплику зевак и вплетать ее в свой вирш.
Сеньорита Беатрис Меркадер единоличный жюри и судья, приз победителю/лям назначает она сама.

0

2

Начало действа - явление цирюльника

С утра цирюльник не знал покоя – сначала вил кудри известному тореро - сеньору Бальестеросу - тот еще черт хромой! - , потом пытался воском успокоить бодрый «петушок» сеньора Фернанду… топорщившийся на его затылке, и словно от радости встречи с руками Веги еще более прочно восстававший. Однако опыт цирюльника возобладал над темпераментом вихров шута, и остроязыкий сеньор покинул «Зуб и бакенбарды» во вполне приличном виде. А в это время у порога заведения уже отряхивал башмаки посланец маркиза Хименеса, передававший требование – именно так и не иначе – Его сиятельства явиться к нему в спальню для почетного обряда заголения светлейшего подбородка. Теодор, не отпуская с лица любезнейшей улыбки, прикрываясь важным именем маркиза, выпроводил ожидавших в очереди булочника и трактирщика.
- Сеньоры… - патока с его губ могла бы склеить конверт покрепче сургучной печати. – К несчастью, мы с вами не столь высокого полета птицы, чтобы отказывать древнейшему роду Хименесов. Но через час я лично приду к вам, сеньор Дуарте, и к вам, сеньор Мендоза, прямо на дом. А заодно, не откажусь от плошки гаспаччо – поклон трактирщику, - и от пары ваших чудных ванильных кренделей, - поклон булочнику.

Приподняв одной фразой свой авторитет и самомнение двух сеньоров, ощутивших себя в одной обойме избранных клиентов с самим маркизом, цирюльник заспешил к воротам дворца маркиза. Как он ошибался, надеясь через час обедать – за час он еле успел ублажить Его сиятельство, затем был послан от имени маркиза к другу Его сиятельства – виконту Меркадеру, и было уже взлелеял надежду добраться до локонов его красавицы сестры, но тут его перехватила какая-то ее дуэнья, надменно сообщив, что в его услугах они не нуждаются.

Скрыв гнев на страшную старуху, Вега откланялся, сложив в карман неплохой заработок, который согрел его сердце и скрасил разрушенные надежды. Прибавив шагу, он поспешил к трактиру, желая отобедать и заодно поведать миру услышанные новости – сестра виконта, Беатриса, сегодня будет принимать у своих ног двух прытких женихов, которые с утра уже успели намозолить Веге глаза – шут и тореро! Вот в чем тайна их обоюдного желания покрасоваться!

Что ж, любопытно будет посмотреть – нечасто выпадают развлечения среди тягот повседневных трудов. Успев закончить все дела в течение следующих пары часов, Вега, приодевшись, отправился к дому виконта Меркадера, готовясь сопереживать чужому азарту и делать ставки на победителя.

Отредактировано Тео Вега (2016-03-06 13:42:13)

+3

3

Томления цирюльника в ожидании

Сеньор маркиз был очень щедр
Доставши из подвальных недр
Бочонок идеального напитка!
Пока народ пил-ликовал
Цирюльник зорко подмечал
Мелькнет ли сеньоритина накидка?

Вот шевельнулась занавесь,
Стряхнувши на пол пыли взвесь,
И взор цирюльника почти воспламенился -
В окошке явится вот-вот
Чудесный облик…
Что за черт! 
Дуэньи только чепчик появился.

С досады крякнул Теодор,
Быстрей перемещая взор
На более приятные предметы:
Бочонок хереса, стакан,
На тех, кто весел, сыт и пьян,
На юбки девичьи, накидки, кастаньеты.

+4

4

Томления сеньориты

Сегодня сеньорита не спала -
Сжималось сердце в предвкушение
Невинный сон похитило души томление:
В вечерний час назначена дуэль была.

За лучезарную улыбку бой,
За взгляд кроткий, благосклонный
Глаз карих, теплотою полный,
За сердце жаркое, как летний зной.

Ждет терпеливо сеньорита:
В руках сиреневый цветок,
А в рукаве вышитый платок.
Лишь музыку услышав, выйдет Беатриса.

+3

5

Сеньориту Меркадер торреро видел в церкви, и вот,спустя неделю, он под балконом в окруженьи музыкантов готов воззвать и к разуму ее, и к сердцу.
Толпа зевак мужчину не смущала: за бытность матадором он привык, что сотни глаз следят за каждым шагом, оценивая стать, изгиб спины и точность попаданья шпаги. И шум толпы, и шепот за спиной, и гром рукоплесканий его стихией с детства были, и он был счастлив снова окунуться в ту атмосферу схватки и азарта.
Поправив плащ, откинув подбитую багровым ткань с плеча, он подал знак, чтоб музыканты ударили по струнам, и чтоб мелодии нежнейший перелив ушей красавицы коснулся.

Ах, сеньорита, вы прекрасны так,
Что даже бык свирепый не посмеет
На вас рогов крутой изгиб поднять.
Прервет свой бег, лишь увидав ваш лик,
От взгляда кроткого колени преклонит
Смиренно свой загривок он подставит,
Чтоб смерть принять из нежных ваших рук.

Хоть боевая рана сковывает поступь,
Я, как тот бык, готов упасть к ногам
В душевном трепете, в волнении сердечном
Вердикта ожидая - ужель приятен вам,
Могу ль надеяться о счастье вечном?
Израненный годами беспощадно,
В кудрях густых уж видно седину,
Но благородство имени вам скажет,
Что ваше имя никогда не посрамлю.

Отредактировано Алехандро Бальестерос (2016-03-06 17:41:54)

+4

6

Еще рассвет на окнах не дрожал,
И петухи храпели на воротах,
А Михаэль во всю уж принимал
Виконта-друга едкие остроты.

Что, мол, сестрица слишком хороша,
Что пара ей найдется поприличней,
Что шут, мол, не получит ни шиша,
Хоть он в одном лице и граф столичный.

Что надо, в общем-то, поменьше пить,
Поменьше спать, кутить и дебоширить,
Тогда, быть может, мать твою итить,
Обломится кусочек счастья в мире.

Ну, а пока — от Беты руки прочь!
Ни за какие вина и монеты
Отца покойного прекраснейшую дочь
Он не отдаст за...(виконт смерил взглядом похмельного Михаэля) в общем-то, за это...

Терпеть упреки не было уж сил,
И шут в цирюльню за спасеньем поспешил.

В избе-стрижальне тайны прояснились:
Помимо графа, Беатрис руки
Ручонки престарелые стремились
Торреодора. Без одной ноги.

Так не Мишу, так люди говорили.
А этим людям, лишь бы поболтать.
Взяв у цветочника охапку белых лилий,
Наш граф было уже хотел скакать,

Но призадумался о тайнах мирозданья
И сделал пару праведных глотков
Для расширения талантов и сознанья,
Чтоб к смерти и к женитьбе был готов...

...Издалекааа завидел конкурента...
От гнева праведного точно охмелел,
И для изящества опасного момента,
Коня на «Пррр...» пришпорить не успел...

Ииии...врезался в толпищу музыкантов,
Прервав их заунывный монолог,
А главного махрового таланта
Обдал пылищей с головы до ног.

-Экс-кю-зю-муа! - приветливо окинул
Торреодора взглядом сверху вниз.
Вдохнул всей грудью, рученьки раскинул,
И приготовил свой коронный приз.

Не удержался и с коня свалился...
Лег на земле, с которой был «на ты»,
И заорал дурникой: - Беатриса!
Смотри-ка! Я привез тебе цветы!

+6

7

Выход сеньоры на балкон

Когда терпение ангельское было на исходе
На улице вдруг стихли разговоры
Гитары страстной зазвучали переборы
И сеньорита появилась на балконе

Точеный стан её не спутаешь ни с чем
И пусть под тканью изумрудной скрыт
Пленительный изгиб, но взгляд горит
Испанки, и не дает сеньорам покоя по ночам.

Прошла к перилам осторожно,
Взглянула на толпу, вино и музыкантов
На двух, решивших покорить её, талантов
И замерла, смотря внимательно и слушая прилежно.

+2

8

Появление брата на балконе

Покорна и тиха была сеньора не спроста -
Брат старший молча за спиной стоял
На женихов он с высока взирал:
Сначала на тореро, потом - на графа и шута.

Он терпеливо прослушал оду про быка,
И искренне пытался смехом не давиться,
Когда Мишу эффектно появился.
Как ни крути - ничья была пока.

+3

9

Попивая херес

Орешки, херес, шутки – все дела,
Под боком - развеселая девица.
Цирюльник не успел от скуки удавиться:
Торреро!!! Что б его нелегкая взяла
Под окна соизволил появиться.

Исполнен пафоса, усиленно хромая,
Намеренно к сочувствию взывая,
Тот как перед быком, взмахнув своим плащом,
Песнь грянул…. Только дева в той песне ни при чем!

«Быки, рога, загривок» - Боже мой…
Он снова на корриде, боем бредит!
Пожалуй, на быке на свадьбу и приедет!
А-ту его, красотка! Прочь домой!

Но не успели смолкнуть инструменты
Как начались забавные моменты:
Как рыцарь, что с копьем наперевес
На поединок прибыл насмерть биться,
Второй жених, с соперника сбив спесь,
Изволил, словно снег на голову свалиться.

Да Вега был готов бы биться об заклад - 
Парфюм, витавший над шутом и несший аромат,
Бочонку хереса маркиза старший брат.

Отредактировано Тео Вега (2016-03-06 21:30:32)

+3

10

Развлечения маркиза

Маркиз, прознав про сватанья турнир, решил понаблюдать за действом с толпой смешавшись в простом мещанском платье, прикрыв лицо благоразумно маской и прихватив с собой Рамона, которому велел вином заняться и где-то тот пропал, хотя вина уже доставили бочонок. То тут то там из кружек пахло хересом. А первый претендент, уже плескал в пустой балкон окутанные кружевами музыки слова.
Ах вот как выглядит живая страсть!
Людской души томления моменты!
И угораздило второго с лошади упасть!
Хотя приятны оба претенденты!
А где же мой  Матео? Вот и он! Вы посмотрите, грозовою тучей он встал и  взором ледяным окинул несчастных из-за спины сестры. Не понимаю, зачем же столько шума из-за юбок, когда достоен поклонения сеньор в тени портьер стоящий?

Отредактировано Педро Хименес (2016-03-06 19:30:04)

+2

11

Тореро даже бровью не повел,
Невозмутимо пыль стряхнул с одежды,
Соперник показал себя невеждой,
Когда столь шумно появился и упал.

Упал с коня, упал в глазах девицы
Хоть знатен графский род и полон кошелек
Он лишь юнец, мальчишка, папенькин сынок.
Куда такому - и жениться?

Ему еще гулять, кутить с друзьями, девиц щипать за аппетитный круп
Брат Беатрис быть должен слеп, и глух, и глуп
Чтобы сестру отдать гуляке в жены, будь он хоть граф, а хоть маркиз,
Он сам еще ребенок! Свадьба - для него не надобность, а лишь каприз.

- О, сеньорита, я у ваших ног, смиреннейше взываю к милосердью.
В то, что ваш разум правильно рассудит нас, я свято верю.
Пусть молодость бурлит в крови сеньора,
Богатство опыта не заменить
Страсть вспыхнет и погаснет без следа,
А чувства зрелости не потушить,
Вас согревать по жизни буду я всегда.

Здесь выбор очевиден, кто достоин
На пальчик ваш надеть кольцо,
Есть граф и есть с быками воин
Серьезность намерЕний налицо
Моих показана.
Прошу вас, знак подайте,
Кто вам милей из нас?
Скорее свой платочек вы кидайте
Тому, кто сердца трепет вызвал в вас!

+3

12

-Как ни прискорбно, но у ножек сеньориты,
Скорее я, чем вы. И это очевидно...
-
Цветы помялись, вот уж что обидно.
Зато соперники теперь, пожалуй, квиты.

Мишель поднялся на ноги проворно,
Спасибо, конь стоял неподалеку.
-О, Беатрис, не будьте так жестоки!
Неужто не достоин я и взора?

Взгляните на меня и на тореро.
Себя со мною или с ним представьте.
И сердцу все же выбор предоставьте,
Чтоб только жизнь не показалась скверной.

И брат ваш прав, не для меня, пожалуй,
Цветет и расцветает ваша роза.
Оставьте мне, прошу, хотя бы грезы,
Хотя бы шанс на вашу ручку малый.

Здесь выбор очевиден: не достоин
Никто из нас надеть кольцо на палец.
Скитальцем пусть останется скиталец,
Героем будет пусть наш бычий воин.

И все же, подарите мне улыбку.
На ваш платочек я не претендую.
И я клянусь, меня как ветром сдует,
В ваш двор пришел я, видно, по ошибке...

...Расшаркался, да так, что оступился,
И даже конь, испуганно (или издевательски) заржавший,
Предательски его не удержавший,
Падению Фернанду удивился.

Граф, рухнувший в толпу. Ну вот, допился.
Другое дело, как он метко падал,
Когда своим коварным мягким задом
Цирюльнику в объятья приземлился.

-А мы знакомы с вами! Удивились?
Сегодня утром был я в ваших стенах.
Поклон!
(неконтролируемым кивком) Нижайший. Бреете отменно.
Вот вам цветочки. Всё же пригодились...

Шут больше не издал, увы, ни звука.
Нашел приют он на коленях Веги.
Сны с алкоголем точная наука
Изучит позже. Но не в этом веке.

+4

13

Цирюльник покидает поле боя... не один

Давненько не видав столь интересной пьесы,
Народ севильский, рты раскрыв внимал,
Как два отменнейших повесы
Пред сеньоритою устроили скандал.

Один стоял как на арене,
Второй плел вирши – губы в пене!

Чтоб лучше видеть эти страсти,
Поддавшись любопытства власти,
Цирюльник двинулся вперед,
Попавши тут же в оборот:

Сеньора рухнувшее тело
На руки принял неумело,
Но удержал, сжимая смело –
Ведь все же лекарь – знает дело!

- Сеньор, очнитесь! – оглянулся,
Боясь, что круг людской сомкнулся,
Мешая выход им найти –
Ему ж теперь сей груз нести.

Но делать нечего – свой приз,
Цирюльник водрузил на плечи
- Клянусь, жених будет излечен!
Вас уверяю в том, маркиз!

*удаляется, неся бесценную ношу, которую надеется наутро продать его друзьям-родне за хорошее вознаграждение*

Отредактировано Тео Вега (2016-03-07 07:04:35)

+2

14

И неожиданностью мир наш яркий полон:
Её лишь свет заполнит раны от рутины;
Ещё не стих от шутовских падений гомон,
Как появился третий, кто охоч до сеньорины.

Его не видели во граде этом. Но незнакомец
Был отнюдь не прост. Он знал, куда идти.
В одежде скромен был наш доброволец,
Ровесником юнец сеньорите мог сойти.

Он прибыл на кобыле своей верной,
Осанка бравая, на вид - аристократ.
Спешился, поклон отвесил он дуэнье бледной.
(Однако же в толпе не говорят...)

- Пусть славен будет Бог, что вас хранит!
Альберто я, Алькарас - младший сын.
Далече, в Аликанте мой дом и род стоит.

(И шепоток прошёл меж пёстрых спин).

- Наш род известен каждому из тех краёв,
По всей Испании дела давно имеем.
Коль разделить со мной решите вы альков,
Мы обеспечить вам сады из золота сумеем.

Сеньор, - Альберто брату девы поклонился,
- Отец мой стар, а старший брат себя убить
Желает постоянно. Ненароком. Случился
Дивный знак: не смог лицо дуэньи позабыть,

Однажды лишь увидев. - Он хитрил, хотя
И слышал по утру о предстоящем бое.
- Я знатен, образован, род богат. Не захотят
Ли шанс мне дать...сеньоры. Двое.

Как жаль, что клавесина нет. Сыграл бы
И песнь душевную,  как ангел бы, пропел.
Но не умеет он держать в руках гитары,
В искусствах Берто всех не преуспел.

+5

15

Под окнами прекрасной сеньориты все ярче разгорался бой за благосклонность и робкую надежду. Достойны были оба жениха происхождением, достатком, титулом и поведением. Сеньорита была внимательна, серьезна и строга. И пусть в сей миг она ещё не выбирала спутника до конца дней своих, легкомыслием она никогда не отличалась. Дуэль сия за её платочек, рукою вышитый изящной и умелой, лишь первым шагом был к её душе и сердцу. Она не торопилась и пока не выказывала благосклонности пока ни к одному из претендентов. Но вот граф, видимо, чуть менее серьезен был, хотя и в его словах был смысл.
Но как же сделать выбор? Как поверить в искренность столь громких и красивых слов?
- Брат! - на Матео обернулась, когда один из воздыхателей самоустранился, но встретив теплую улыбку, успокоилась сама. Сеньоры же взывали то к разуму её, то к сердцу, забывая, что у женщин противоречивы будут их советы.
Она была ещё юна, чтобы подобно брату уметь от чувств, иль даже от надежды на любовь, легко так отрекаться и подчинять свои намерения лишь разуму или расчету. Сжималось сердце и тревога теснилась у неё в груди, цветок в руках дрожал. Готова была она озвучить решение, но неожиданно на смену одному поклоннику, явился новый.

+3

16

На счет обоих женихов было у Матео свое суждение, но... Но он любил свою сестру и хотел, чтобы она выбирала по себе героя и спутника. В свои года он многого уже добился, а главное, что приумножил состояние отца, что независимость дало их роду и возможность и сестре и брату женихов и невест выбирать даже из знатных. Конечно, он не хотел, чтобы сестра сбежала с безродным пастухом, пусть и была бы влюблена в него безумно. Но сестра, в отличие  от многих великосветских избалованных особ, была более осмотрительна, умна и рассудительна. Без условно, он гордился ею и очевидно успел и в ней взрастить желание прославить и обогатить род Меркадеров.
Графа в жены сестре своей не прочил, ни за что. Пока. Уж он-то знал как проводит досуг свой юный граф, его все недостатки и несомненные достоинства. Однако, ни молодость, ни его бесшабашное поведение были главными аргументами против. Он чувствовал, хоть и не знал наверняка, что в сердце у шута нет места сеньорите и чувства будут к ней пусть и теплы, но той любви и страсти, которой несомненно жаждет юное создание ей с графом не испытать.
А что тореадор? Его речи были более разумны и серьезнее, и больше нравились они Матео. Впрочем, внимание его отвлек один из гостей, лицо скрывавший под маской. Знакомым показался стан, походка и взгляд, внезапно пойманный, случайный. Улыбка появилась на губах и теплота во взгляде ровно в ту секунду. Эней. - беззвучно прошептали губы.
Шута тем временем уволокли, а на арене третий претендент смешал все карты, неожиданно появившись из толпы. Его фамилию знал виконт, и долго объясняться юноше не пришлось кто он и зачем явился.
Меркадер изящно поклонился обоим претендентам, выступив вперед и подавая знак, что бой ещё не завершен.

Отредактировано Матео Меркадер (2016-03-08 14:53:19)

+4


Вы здесь » Маяк » Обитель фантазии буйной » Под окнами прекрасной сеньориты. (Севилья, конец сентября 1750 г)